Translation
Come leisurely, walking gently
into the depths of my mind.
I’ve kept the bolts unlocked
to welcome you with all my heart.
Time goes by like a bird’s laboured flight.
Twilight thickens in sweet enchantment.
Bring the evening lamp within
illuminating the four directions.
With the throbbing
of your heart my heart is vibrated.
With the magic
of your melodies my mind is inebriated.
It becomes inebriated.
With the magic of melody, the mind is inebriated.
You are in the southerly breeze, in sweet dreams,
encircling all the directions.
You are in the southerly breeze.
You are in the lamp of the life-breath,
in the heart’s niipa flowers
filling my everything
filling everything
You are filling everything that is mine.
Come leisurely, walking gently
within my heart
Come leisurely, walking gently.
Latin Sanskrit
ESO DHIIRE DHIIRE CARAŃA PHELE’
MOR MANERA GABHIIRE,
(ÁMI) ARGALGULI DIYECHI KHULE’
SVÁGATA JÁNÁTE PRÁŃ BHARE’.
BELÁ BAHE’ JÁY VIHAGA VYATHÁY
SANDHYÁ GHANÁY MADHURA MÁYÁY,
SANDHYÁ DIIPT́I NIYE’ ESO BHITARE
CÁRIDIK ÁLOKITA KARE’.
TAVA PRÁŃERA DOLÁY PRÁŃ MOR DULE’ JÁY
TAVA SURERA MÁYÁY MAN MOR METE’ JÁY.
MÁTIYÁ JÁY GO
SURER MÁYÁY MAN MÁTIYÁ JÁY GO.
ÁCHO DAKHIŃÁ PAVANE MADHURA SVAPANE
DIGDIGANTA GHERIYÁ,
ÁCHO DAKHIŃÁ PAVANE.
ÁCHO PRÁŃERA PRADIIPE HRIDAYERA NIIPE
SAB KICHU MOR BHARIYÁ
BHARIYÁ ÁCHO GO
SAB KICHU ÁMÁR BHARIYÁ ÁCHO GO.
ESO DHIIRE DHIIRE CARAŃ PHELE’
MOR HIYÁRA MÁJHÁRE
ESO DHIIRE DHIIRE CARAŃA PHELE’.
27-11-1982