We use cookies to improve our site. By continuing to use this site, you consent to the use of cookies.
15
Translation
Do not leave, do not leave, oh Loving Friend; For Your sake without sleep am I constantly. You exist, and so the dwellers of Your cosmos be; Everybody, one and all, we're in love with Thee.
These light rays and these shadows, these gusts of wind, On blue with spangles woven is the vast firmament. To Your melody, to Your beat, everyone is dancing; For Your love and affection, everyone is praying. Don't neglect, don't neglect, oh Loving Friend; Having come near, go on laughing with Your smile sweet.
The laughter and the songs, the brilliant splendor; Full of pleasant contemplation is the very heaven. Rhythmically rapt with Your name are all of them; Only with You they convey the inmost thoughts. Don't discard, don't discard, oh Loving Friend; Let this floral bouquet get Your animating touch.
Translated from Bengali
Latin Sanskrit
JEO NÁ JEO NÁ OGO BANDHU TOMÁ LÁGI JEGE ÁCHI DIVÁNISHI TUMI ÁCHO TÁI ÁCHE JAGATAVÁSII TOMÁKE SAKALE MORÁ BHÁLABÁSI
EI ÁLO EI CHÁYÁ EI JE VÁTÁS NIILETE CUMKI GÁṊTHÁ OI JE ÁKÁSH TAVA SURE TAVA TÁLE SABÁI NÁCE TAVA RÁG ANURÁG SABÁI JÁCE BHULO NÁ BHULO NÁ OGO BANDHU KÁCHE ESE HESE JÁO MADHURA HÁSI
EI HÁSI EI GÁN EI JE ÁLOK BHÁVER MÁDHURII BHARÁ EI JE DYULOK TAVA NÁME ERÁ SABE CHANDE MÁTE MANER KATHÁT́I KAY TOMÁRI SÁTHE CHIṊŔO NÁ CHIṊŔO NÁ OGO BANDHU PRÁŃER PARASH PÁOYÁ PUŚPARÁSHI