Translation
Give me strength, give me the strength:
I wish to tear apart all bondages.
Give me melodies, more melodies
so that I may always sing your songs.
In the hope and despair of attainment and non-attainment
may the mind never be entangled.
Within this great vibratory universe,
with one little nudge
may I merge with your work.
Let me merge into it.
With one little nudge I wish to merge with your work.
With your work, I wish to merge myself.
With one little nudge
may I merge with your work.
In this monotonous routine [of everyday life]
my mind does not wish to get bogged down.
It [the mind] wishes to realize it [your work] in the nectar of melody
in a myriad flows on this earth.
It wishes to realize it
In the nectar of melody, it wishes to realize it.
On this earth, it wishes to realize it.
In a myriad flows, it wishes to realize it.
It wishes to realize it in the nectar of melody
in a myriad flows on this earth.
Give me strength, give me the strength.
I wish to break all my saḿskáras.
Give me melodies, more melodies
so that I may always sing your songs.
Give me strength, give me the stength.
Give me melodies, more melodies.
Latin Sanskrit
BAL DÁO MORE BAL DÁO
SAB BANDHAN CHIṊŔE’ DITE CÁI,
SUR DÁO ÁRO SUR DÁO
SADÁ JENO TAVA GÁN GÁI.
PÁOYÁ NÁ-PÁOYÁR ÁSHÁ-NIRÁSHÁY
MANKE KAKHANO JENO NÁ JAŔÁI,
(EI) MAHÁSPANDANA MÁJHE
EKT́UKU NÁŔÁ DIYE
JENA JÁI MISHE’ TOMÁRI KÁJE.
MISHIYÁ JÁI GO
EKT́UKU NÁŔÁ DIYE MISHIYÁ JETE CÁI,
TOMÁRI KÁJETE ÁMI MISHIYÁ JETE CÁI,
EKT́UKU NÁŔÁ DIYE
JENA JÁI MISHE’ TOMÁRI KÁJE.
EI GATÁNUGATIKATÁY
MAN THEME’ JETE NÁHI CÁY,
DEKHE’ NITE CÁY SURERA SUDHÁY
VASUDHÁY SHATEKA DHÁRÁY.
DEKHE’ JE NITE CÁY,
SURERA SUDHÁY SE JE DEKHE’ JE NITE CÁY
EI VASUDHÁY SE JE DEKHE’ JE NITE CÁY,
SHATEKA DHÁRÁY SE JE DEKHE’ JE NITE CÁY
DEKHE’ NITE CÁY SURERA SUDHÁY
VASUDHÁY SHATEKA DHÁRÁY.
BAL DÁO MORE BAL DÁO
SAB SAḾSKÁR BHEUṊGE’ DITE CÁI,
SUR DÁO ÁRO SUR DÁO
SADÁ JENO TAVA GÁN GÁI.
BAL DÁO MORE BAL DÁO
SUR DÁO ÁRO SUR DÁO.
03-12-1082