Translation
Krśńa:
O brothers, who will have me?
I want to freely offer myself to all minds.
But your doors are bolted shut
the path is barricaded. O how should I reach you?
The people of Vraja:
O come, brother, all of us are prepared
to hold onto You.
We’ve swept away the boulders of the path.
We’ve made our minds radiant
with light.
Krśńa:
Then, brothers, I shall make you all dance!
In [constant] remembrance and contemplation*,
O come one and all,
None of you remain distant but dwell within me
to the thrill of bháva**.
*According to yoga, thinking and remembering
are the two activities of the subtle mind
(often referred to as the subconscious mind,
although in actuality its activities are conscious).
** Cosmic flow.
Latin Sanskrit
KRŚŃA:
ÁMÁRE KE NEBE BHÁI DITE JE CÁI
VILÁYE SAB MANE,
TOMÁDER DVÁR JE BADDHA
PATHÁVARUDDHA JÁI GO KEMANE.
VRAJAVÁSII:
ESO BHÁI ÁMRÁ SABÁI TAERI ÁCHI
TOMÁRE DHARITE,
SARÁYE PATHERI UPAL MAN KE UJAL
KARECHI ÁLOTE.
KRŚŃA:
TABE BHÁI SABÁRE NÁCÁI ESO GO SABÁI
SMARAŃE MANANE,
TOMRÁ DÚR KEHA NAO MOR MÁJHE RAO
BHÁVERA SPANDANE.
13-01-1983